日前,嵊泗检验检疫局就马迹山进口铁矿的中文译名进行规范。对一直进口的主流品种继续使用现有的中文名称;对新矿种的英文名能直接翻译成中文的,直接使用翻译后的中文名;对新矿种无法翻译成中文的,就用生产商(无生产商的,用国家或产地名代替)的英文缩写加品种属性。
马迹山二期开港后,铁矿进口量激增,入境铁矿多样化,收货方多元化,造成铁矿译名越来越复杂。比较典型的问题有三个:不同矿种英文名相近,无法从中文译名上区分铁矿的差异;由于收货人或贸易合同的差异,同一种矿有多个英文名称;货代人员直接采用保单上的译名或自行随意翻译,出现不同矿种同中文名或者同矿种不同中文名的情况。
为加大进口商品把关力度,嵊泗局对所有马迹山港进口铁矿统一规范使用中文命名,统一了铁矿译名规则,确保进口铁矿单证在口岸联检单位间的正常流转,便利归类和统计分析。